3 JohnChapter 1 |
1 The elder |
2 Beloved, |
3 For I rejoiced |
4 I have |
5 Beloved, |
6 Which |
7 Because |
8 We therefore |
9 I wrote |
10 Why, |
11 Beloved, |
12 Demetrius |
13 I had |
14 But I trust |
Третье послание ИоханаГлава 1 |
1 |
2 Дорогой друг, я молюсь, чтобы всё у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров телом так же, как благополучна твоя душа. |
3 Меня очень обрадовало, что приходившие братья свидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине. |
4 Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине. |
5 |
6 Они засвидетельствовали о твоей любви здесь, перед собранием верующих, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие. Сделай это так, как подобает перед Всевышним. |
7 Они ради имени Исы отправились в путь, ничего не взяв у неверующих. |
8 Мы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины. |
9 Я написал общине, но Диотреф, который любит у них главенствовать, не принимает нас. |
10 Если я приду, то расскажу, чем он занимается, распространяя о нас злые слова. Мало этого, он сам отказывается принимать братьев, запрещает это другим и выгоняет из общины тех, кто хочет это делать. |
11 Дорогой друг, не подражай злу, но подражай добру. Кто делает добро, тот от Всевышнего, а кто делает зло, тот Всевышнего не видел. |
12 Все хорошо говорят о Деметире, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно. |
13 |
14 Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично. |
3 JohnChapter 1 |
Третье послание ИоханаГлава 1 |
1 The elder |
1 |
2 Beloved, |
2 Дорогой друг, я молюсь, чтобы всё у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров телом так же, как благополучна твоя душа. |
3 For I rejoiced |
3 Меня очень обрадовало, что приходившие братья свидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине. |
4 I have |
4 Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине. |
5 Beloved, |
5 |
6 Which |
6 Они засвидетельствовали о твоей любви здесь, перед собранием верующих, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие. Сделай это так, как подобает перед Всевышним. |
7 Because |
7 Они ради имени Исы отправились в путь, ничего не взяв у неверующих. |
8 We therefore |
8 Мы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины. |
9 I wrote |
9 Я написал общине, но Диотреф, который любит у них главенствовать, не принимает нас. |
10 Why, |
10 Если я приду, то расскажу, чем он занимается, распространяя о нас злые слова. Мало этого, он сам отказывается принимать братьев, запрещает это другим и выгоняет из общины тех, кто хочет это делать. |
11 Beloved, |
11 Дорогой друг, не подражай злу, но подражай добру. Кто делает добро, тот от Всевышнего, а кто делает зло, тот Всевышнего не видел. |
12 Demetrius |
12 Все хорошо говорят о Деметире, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно. |
13 I had |
13 |
14 But I trust |
14 Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично. |